新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

职场“回头客”

作者: 朝阳翻译公司 发布时间:2018-08-10 10:49:51  点击率:

在食堂吃饭时,看到了之前辞职走掉的同事?这真不是你眼花了。虽说好马不吃回头草,但职场“回头客”如今却也越来越常见了。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Boomerang refers to an employee who quits to take another job and later returns to the company. xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
职场“回头客”指的是辞职另谋职位后,又返回原公司工作的人。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Boomerang is an employee who is laid off and then rehired as a consultant or contract worker. xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
职场“回头客”还可以指被解聘,之后又重新被雇佣为顾问或者合同工的人。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这种行为在英文中也称为Workplace U-turn。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Workplace U-turn refers to the action of bouncing back to a former employer after quitting. xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
职场回头草指辞职后又回到原单位的行为。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn. xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
职场上吃回头草是人们避之唯恐不及的事情,可能显得不可理喻,但它还是可行的。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping - and stay put for a while in their second stint. xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
而回到原单位的员工往往会更珍视自己的工作。另外,如果能说出让人信服的变卦理由,并且在回去之后继续工作一段时间不跳槽,他们的职业发展也可以不受影响。xdp朝阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 朝阳翻译机构 专业朝阳翻译公司 朝阳翻译公司  
技术支持:朝阳翻译公司  网站地图